Японский привет

Два японца кланяются

Менталитет жителя Японии сильно отличается от взгляда европейского жителя на окружающую действительность. Чтобы чувствовать себя на территории Японии комфортно, нужно познакомиться с традициями, обычаями и языком японцев. Выработанную столетиями вежливость жителей Японии можно проследить по японскому языку.

 

Приветствия на японском

Японский словарь содержит большое количество слов и выражений, использующихся для приветствия человека при встрече. Даже профессиональному переводчику бывает трудно разобраться во всех нюансах. Существуют различные приветствия на японском, которые используются при встрече в зависимости от времени суток, статуса и возраста человека.

Приветственные фразы на японском имеют большое значение, но особое значение придается поведению собеседника. По правилам японского этикета не принято бросать пристальные взгляды на собеседника. В первую очередь такое поведение недопустимо для девушки (японки знают это очень хорошо и следуют этому правилу). Японец будет при встрече деликатно отводить глаза в сторону, только боковым зрением наблюдая за собеседником. В Японии строго соблюдается личное пространство, поэтому любые прикосновения до собеседника считаются недопустимым.

Классический способ приветствия

две японки кланяются
Самый обычный вариант приветствия «Конничива» – «Добрый день». Такое приветствие обладает универсальностью, но чаще всего оно используется днем. В прежние времена с этого слова начиналось предложение «Конничи ва гокикен икагу десу ка?», которое в переводе значит «Как вы себя чувствуете сегодня?»

Здравствуй сказать по-японски недостаточно. Для того чтобы завоевать расположение собеседника, нужно использовать определенные знаки внимания. В различные времена приветствия сопровождались поклонами, жестами. В девятнадцатом веке в Японии появились рукопожатия. Традиция пожимать руки при встрече прижилась в бизнес-сообществе, но обычные люди редко пожимают друг другу руки при встрече.

Для иностранца важно при встрече выразить уважение к собеседнику. Здесь важно сопроводить приветствие невербальными знаками. Приветливая улыбка, кивок головы или полупоклон позволят компенсировать неправильное произношение приветственного слова. Японцы отличаются приветливостью. Поэтому они смогут правильно оценить намерения собеседника проявить уважение.

Приветствия в разное время суток

Следует иметь в виду, что в японском языке в разное время суток используются различные формы приветствия. Конечно «конничива» является наиболее распространенным вариантом, но существуют и другие варианты приветствия. Лучше заранее познакомиться с основными способами приветствия, чтобы установить хорошие отношения с собеседником.

Приветствие в утреннее время по-японски звучит в транскрипции как «Охайе гозаймас». При общении с близкими второе слово можно опустить, потому что глагол «гозаймас» употребляется для проявления почтения к собеседнику. Данное приветствие следует использовать с раннего утра до полудня.

Вечернее приветствие по-японски звучит как «Конбанва». «Konbanwa» означает «Добрый вечер». Это приветствие применяется при общении со старшими и показывает уважение к ним. Так принято приветствовать человека в Японии после четырех часов пополудни.

Пожелать спокойной ночи можно с помощью выражения «Оясуминасай». Его можно использовать при встрече или прощании в темное время суток. В неформальном общении приветствие сокращается до «Оясуми».

Приветствия в разных ситуациях

Приветствие на японском имеет важное значение, но еще важнее поведение и жесты. Большое значение уделяется поклонам, которые сопровождают приветственные слова. При поклоне нужно наклонять весь корпус от талии, а не ограничиваться кивком головы или наклоном плеч. Чтобы не оскорбить собеседника, необходимо освоить азы техники поклонов. Наклонять корпус необходимо при приветствии людей старшего возраста, коллег по работе и других людей, к которым хочется проявить уважение.

На работе

Рукопожатие
На работе при встрече с другими сотрудниками приветственные слова на японском нужно сопроводить уважительных наклоном корпуса. Чтобы приветствовать непосредственного начальника или сотрудника, занимающего более высокое положение, необходимо наклонить корпус на 45 градусов. При встрече с коллегами по работе и другими равными по положению людьми, к которым есть уважение, нужно наклонить корпус на тридцать градусов. С подчиненными можно ограничиться вежливым кивком головы. Дружеские отношения не требуется каждый раз подтверждать наклоном корпуса.

На официальной деловой встрече

На деловой встрече
Деловой стиль встречи подразумевает определенный формат начала переговоров. Для выстраивания деловых отношений в Японии необходимо строго соблюдать бизнес-этикет и строго придерживаться правил делового этикета.

По правилам японского делового этикета необходимо здороваться с начальниками, а затем с остальными сотрудниками. Приветствие на японском языке сопровождается поклоном, чтобы подчеркнуть уважение. При приветствии руководителя делегации следует наклонить корпус на 45 градусов. Остальных членов делегации следует поприветствовать наклоном корпуса на 30 градусов. Японцы иногда также желают проявить уважение к этикету других стран. Если японец подает руку для рукопожатия, то правильно будет пожать руки друг другу, а потом, в свою очередь, наклонить корпус.

По телефону

Японка с телефоном
В русском языке не существует одного выражения для ответа на телефонный звонок. Можно услышать «Алло», «Да», «Слушаю», «Говорите». В Японии все гораздо сложнее. Если не познакомиться с нюансами японского языка, то простой телефонный разговор может закончиться плачевно.

Отвечая на телефонный звонок, японцы чаще всего говорят «Моши-моши» (Moshi-moshi). Такое начало разговора выражает не только приветствие собеседника, но и готовность внимательно слушать. Слово «моши» произошло от глагола «mousu», что в переводе с японского означает «говорить». В прежние времена в обычном разговоре использовалось выражение «moushifgemasu», которое выражало простое желание собеседника вступить в разговор. Потом стали говорить «mousu», чтобы привлечь внимание собеседника. Аналогом в России служит короткое «Эй».

Потом «моши-моши» перекочевало в телефонные разговоры. Использовать это выражение можно при общении со знакомыми людьми. Также можно употребить это выражение, чтобы привлечь внимание телефонного собеседника.

Существует интересная версия, что японцы отвечают на телефонный звонок «моши-моши», чтобы оградить себя от общения со злыми духами. Злые духи могут вселиться в человека и подчинить его своему влиянию. К счастью для человека, они не могут произнести фразу «моши-моши». Произнося «моши-моши» в начале телефонного разговора, японцы защищают себя от общения со злыми духами.

Следует иметь в виду, что данное выражение можно использовать в любое время суток, но исключительно по телефону. В личном общении его применять не рекомендуется.

Неформальные приветствия на японском

молодежь
Современная японская молодежь мало отличается от молодежи во всем мире. В своей среде они предпочитают неформальное общение, которое гораздо проще в своем проявлении и не придерживается традиционного стиля.

Дружеские приветствия

В современных русско-японских словарях можно найти несколько вариантов неформального приветствия. Английское происхождение имеют приветствия «Хай!» и «Хай-хай!», что в переводе на русский обозначает «Привет!». Общаясь неформально, девушки приветствуют друг друга выражением «Уйсс», которое является сокращением от японского «Охайё гозаймас». Также часто можно услышать у молодежи «Конча!» (сокращенное от «Конничива»). Это обозначает привет на японском. По-русски это звучало бы как «Прива!».

«Привет, чувак» по-японски

Неформальное приветствие осс
Ровесники и хорошие друзья говорят на японском «Ossu!» – произносить нужно так «Осс!». На русский язык переводится как «Здорово!», «Привет, чувак!» или «Эй, пижон!». «Ossu» является очень неформальным приветствием. Это слово используется только в мужском коллективе, среди людей, которые хорошо знают друг друга.

Как дела по-японски

При вежливом общении лучше всего употребить выражение «О генки дес ка» – «Как дела». При общении со знакомыми или сослуживцами можно использовать «Сайкин доу – Как дела». Это выражение больше подходит для неформального общения.

Также применяются следующие варианты этой фразы на японском языке:

  • «Тёуши ва доу дес ка» (официальное).
  • «Доушите имас ка» (менее официальное, но вежливое).
  • «Генки» (сокращение, используется при неформальном общении).

В таких случаях можно ответить:

  • «О-кагэ сама дэ» – «Спасибо, хорошо благодаря вам».
  • «Маа маа дэс нэ» – «Так себе».
  • «Ай каваразу» – «Спасибо без изменения».
  • «Генки дэс» – «Все хорошо».

Самое короткое приветствие на японском

Короткое приветствие
На улицах Японии можно часто услышать приветствие «Яахоо». Такое короткое приветствие получило широкое распространение среди друзей. Чаще всего так приветствуют друг друга при встрече девушки-подружки. Это слово сначала использовалось только в Осаке, но затем распространилось на всю страну. Парни же чаще используют иное короткое японское приветствие – «Йо».

И в конце предлагаю вам посмотреть небольшой ролик о том, как звучат различные приветствия на японском языке.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Комментарии : 1
  1. Георгий Александрович Перескоков (Марафон Начало 2.0)

    Конничива! Другая культура всегда интересна. Вас читать приятно: мягкий , спокойный слог, Простые обороты, предложения.
    Спасибо. О генки дес ка? Почерпнул много интересного. Даже применил :smile:
    До свидания (пришлось по-русски).

Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: